Ganbare
Goemon: "Seikuushi Dainamaittu Arawaru!!":
Sasuke and Goemon 1 translation
This conversation happens right before Sasuke's minigame,
after you've traveled high into the sky on
an elevator platform.
Sasuke:{Goemon dono! Sagashita de gozaru yo!
サスケ『ゴエモンどの!さがしたでござるよ!
Sasuke:{Mr.
Goemon! You’re just who I was
looking for!
Goemon:{Sasuke
janeeka!
ゴエモン『サスケじゃねえか!
Goemon:{Hey, it’s
Sasuke!
Konna tokoro de, nani shite nda?
こんなところで、なにしてんだ?
So anyway, what’s going
on?
Sasuke:{Jitsu wa, tatta ima…
サスケ『じつは、たった今。。。
Sasuke:{As a matter of fact, just a moment ago…
Seikuushi Dainamaittu no [kuuchuu yousai] no irikuchii o mitsuketa
tokoro de gozaru!
星空士ダイナマイッツの「空中ようさい」の入口をみつけたところでござる!
I discovered where the entrance
to Seikuushi
Dynamites’ [sky
fortress] is!
Goemon:{Nandatte!
ゴエモン『なんだって!
Goemon:{What!?
[Yousai]tte…
「ようさい」って。。。
This [fortress] you speak of…
Chiccha
na [uekibachi] ni matsunoki toka, uetarisuru…
ちっちゃな「うえきばち」にまつの木とか、うえ
たりする。。。
Something similar to a pinetree, which looks
best in a small [flowerpot]…
Sasuke:{Sore wa
[yousai] janakute [bonsai] de gozaru…
サスケ『それは「ようさい」じゃなくて「ぼんさい」でござる。。。
Sasuke:{That? You’re
talking about [bonsai]
(trees), not [yousai] (fortresses)…
Amatsu sae, [sai] shika
attenai de gozaru!
あまつさえ、「さい」しかあってないでござる!
Really, a bonsai is the least of our worries [right now]!
Goemon:{……;
ゴエモン『。。。。。。;
Goemon:{……;
To, tonikaku sono
[kuuchuu yousai] ni norikonde……
と、とにかくその「空中ようさい」にのりこんで。。。。。。
At… at any rate, we should board this [sky fortress]……
Sono Dainamaittu toka iu yatsu o seibai shiteyaru!
そのダイナマイッツとかいうやつをせいばいしてやる!
Let’s punish that Dynamites guy and anyone who sides
with him!
Sasuke:{Wakatta de
gozaru!
サスケ『わかったでござる!
Sasuke:{Right!
Sessha
ni tsukamaru de gozaru!
せっしゃにつかまるでござる!
Hold on to me!
Dainamaittu no
[yousai] made hitottobi de gozaru!
ダイナマイッツの『ようさい』までひとっとびでござる!
I’ll
get to Dynamite’s [fortress] in just one trip!
[End
of the first Sasuke and Goemon scene]
The Sasuke minigame
(screen shown above) is next- it plays just like the Yae minigame, only
the screen scrolls sideways this time and
for some reason this slightly different format made it much more
enjoyable than Yae's (it's all a matter of opinion, though).
NOTES:
The Japanese font and bracket style is slightly different this time
because this is the first of the scenes where
I was able to actually type the Japanese text, instead of cutting and
pasting it. This is all thanks to my new
Macintosh, where I can easily switch between typing in Japanese and in
English. It's a HUGE help. I could've
used the exact same brackets as before, but it was too much of a
hassle. I'll leave that minor edit for 'someday'.
If you don't quite get the joke here, Goemon has mixed up the words
'bonsai' and 'yousai' because they sound
similar. I tried to make that clear by including both the English and
Japanese words on that line. Hehe, Ebisumaru's
not the only one who needs a hearing aid! I guess it has something to
do with all those years of having enemies
blow up in your face when you attack them.
As with Ebisumaru in Yae's minigame, Goemon should be holding onto
Sasuke here, though it isn't animated
that way. That would've been funny looking, too.