Ganbare
Goemon: "Seikuushi Dainamaittu Arawaru!!":
Yae and Ebisumaru 2 translation
This conversation happens right after Yae's minigame.
![SDA Yae and Ebi 2](http://i336.photobucket.com/albums/n350/Harakiri-Seppukumaru/for%20website/Copyofy2-1.png)
Yae:
{Tokorode, Goemonsan wa?}
ヤエ『ところで,ゴエモンさんは?
』
Yae: {By the way,
where’s Goemon?}
Ebisumaru:
{Goemonhan deshitara [Nangoku] desse…
エビス丸『ゴエモンはんでしたら【なんごく】でっせ...
Ebisumaru: {Because of
our current situation he’s back in
the [southern countries]...
Imagoro,
kitto {Nangokuhiyake} de…
いまごろ,きっと『なんごく日やけ』で...
By now, surely
he’s gotten a ‘Nangoku
sunburn’...
{Tokonatsu
naisugai} ni nattemasse!
『とこなつナイスガイ』になってまっせ!
He’s become an
‘endless summer nice guy’!
![SDA Yae and Ebi 2](http://i336.photobucket.com/albums/n350/Harakiri-Seppukumaru/for%20website/Copyofy2-5.png)
Yae: {……;
ヤエ『......;
Yae:
{......;
Maa,
{Tokonatsu naisugai} kadouka wa, iitoshite...
まあ,『とこなつナイスガイ』かどうかは, いいとして...
Well!
Enough about whether or not he’s an ‘endless summer
nice guy’…
Goemonsan
wa [Nangoku] ni iru no ne...
ゴエモンさんは【なんごく】にいるのね...
So Goemon is
in the [southern countries]...
Wakatta
wa...
わかったわ...
I understand...
Goemonsan
motsurete kuru kara...
ゴエモンさんもつれてくるから...
Goemon is
probably having a hard time because of that...
Ebisumarusan
wa sakini, Oedo ni itte te!
エビス丸さんはさきに, 大江戸にいってて!
You’ll
just have to continue along without him!
![SDA Yae and Ebi 2](http://i336.photobucket.com/albums/n350/Harakiri-Seppukumaru/for%20website/Copyofyae2.png)
[End of the second Yae
and
Ebisumaru scene]
NOTES:
If you're wondering what Ebisumaru means by "endless summer nice guy",
he's implying
that Goemon's gotten a sexy tan from all those days of travelling under
the southern sun. 'Nice guy'
refers to attractiveness here rather than personality, and it goes with
the 'Nangoku sunburn' quip as
well. Thanks to Sarahsuke for figuring this out!
Apparently, even though you can switch between the two players (Goemon
and Ebisumaru) at this point,
the main characters are technically trying to stay split up at this
point, I'm guessing to cover the widest area
possible. There are nasty cat robots everywhere, after all, which need
to be dispatched.
Where there is a 'sweatdrop' symbol in the text, I put a semicolon (;)
in, since it's the closest thing I can get to
that symbol.
I usually crop the text off screenshots, but here I left it on since
the frames would look oddly cropped without it.
+updated 02-07-2009+